On the Mysteries of the Egyptians

0% complete

Contents

My Notes (0)

Select text to add your first note

Book Title: On the Mysteries of the Egyptians

Author: Iamblichus

Translation author:

Credits and Licensing: The Project Gutenberg eBook of Iamblichus on the mysteries of the Egyptians, Chaldeans, and Assyrians

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Iamblichus on the mysteries of the Egyptians, Chaldeans, and Assyrians

Author: Iamblichus

Contributor: Porphyry

Translator: Thomas Taylor

Release date: January 29, 2024 [eBook #72815]

Language: English

Original publication: London: Bertram Dobell & Reeves and Turner, 1895

Credits: Richard Tonsing, MFR, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IAMBLICHUS ON THE MYSTERIES OF THE EGYPTIANS, CHALDEANS, AND ASSYRIANS *** IAMBLICHUS ON =The Mysteries= OF THE EGYPTIANS, CHALDEANS, AND ASSYRIANS.

TRANSLATED FROM THE GREEK

BY

THOMAS TAYLOR.

Ο δε Αριστοτελης προς Αντιπατρον περι Αλεξανδρου γραφων, εφη μη μονον εκεινῳ προσηκειν οτι πολλων κρατει μεγαφρονειν, αλλ’ ουδεν ηττον ει τις ορθως γινωσκει περι θεων.

PLUTARCH.

=Second Edition.=

LONDON: BERTRAM DOBELL, 77 CHARING CROSS ROAD, W.C. AND REEVES AND TURNER, 5 WELLINGTON STREET, STRAND. MDCCCXCV.

Any source archive/website: https://www.gutenberg.org/cache/epub/72815/pg72815.txt

This edition was prepared and modified by Spark Visions, Inc. (dba Alexandria), https://seekalexandria.com, in 2025. An AI Summary has been added to the title page by Spark Visions, Inc. Original text from the public domain.

This version is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). You are free to share and adapt this material for any purpose, even commercially, provided proper credit is given.

License: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

The various translations and original works of Thomas Taylor, though still in request by the more zealous students of ancient philosophy and occult science, have now become so scarce and expensive that it is only within the power of comparatively wealthy collectors to obtain them.

This is a matter for regret, inasmuch as it cannot be affirmed that his writings have been, or are likely to be superseded, or that they are without value. They can hardly be neglected without loss by those who desire to understand the systems of philosophy which satisfied the spiritual needs of the antique world. It is not possible, even for the most fervent believer in modern “progress,” to dismiss the speculations of the ancient philosophers as antiquated notions which have had their day and no longer possess interest or value. The names of Socrates, Plato, and Aristotle can never grow dim with age, nor is it possible to conceive a time when men shall cease to study and reverence them. As the disciple, the translator, and the expounder of these and of other sages of antiquity, Thomas Taylor deserves to be held in honour and remembrance, and it would be a misfortune if his labours remained unknown because of the scarcity of his books. It is for this reason that the present reprint has been undertaken; and it is hoped that it will meet with such a measure of success as may encourage the republication of various other works by the same author. It has been printed in handsome style and published at a moderate price in order that it may be regarded as a desirable addition to the scholar’s library, while yet it will not tax severely the means of the not too wealthy student. For the rest it is only necessary to say that this reprint is, in size, number of pages, type, and general get-up, an almost exact facsimile of the original edition, which was first printed in 1821. No alterations or additions have been made in or to the original text, as it is thought that those who care for Taylor’s writings will prefer to have them in their integrity. Should it be found possible, however, to continue the series it is intended to prefix to a future volume an essay on Taylor, which will contain a biography of him, and a critical estimate of his writings.

_May, 1895._

It appears to me that there are two descriptions of persons by whom the present work must be considered to be of inestimable worth, the lovers of antiquity and the lovers of ancient philosophy and religion. To the former of these it must be invaluable, because it is replete with information derived from the wise men of the Chaldeans, the prophets of the Egyptians, the dogmas of the Assyrians, and the ancient pillars of

Hermes; and to the latter, because of the doctrines contained in it, some of which originated from the Hermaic pillars, were known by

Pythagoras and Plato, and were the sources of their philosophy; and others are profoundly theological, and unfold the mysteries of ancient religion with an admirable conciseness of diction, and an inimitable vigour and elegance of conception. To which also may be added, as the colophon of excellence, that it is the most copious, the clearest, and the most satisfactory defence extant of genuine ancient theology.

This theology, the sacred operations pertaining to which called _theurgy_ are here developed, has for the most part, since the destruction of it, been surveyed only in its corruptions among barbarous nations, or during the decline and fall of the Roman empire, with which, overwhelmed with pollution, it gradually fell, and at length totally vanished from what is called the polished part of the globe. This will be evident to the intelligent reader from the following remarks, which are an epitome of what has been elsewhere more largely discussed by me on this subject, and which also demonstrate the religion of the

Chaldeans, Egyptians, and Greeks to be no less scientific than sublime.

In the first place, this theology celebrates the immense principle of things as something superior even to being itself; as exempt from the whole of things, of which it is nevertheless ineffably the source; and does not, therefore, think fit to enumerate it with any triad[1] or order of beings. Indeed it even apologizes for giving the appellation of the most simple of our conceptions to that which is beyond all knowledge and all conception. It denominates this principle however, _the one_ and _the good_; by the former of these names indicating its transcendent simplicity, and by the latter its subsistence as the object of desire to all beings. For all things desire good. At the same time, however, it asserts that these appellations are in reality nothing more than the parturitions of the soul, which, standing as it were in the vestibules of the adytum of deity, announce nothing pertaining to the ineffable, but only indicate her spontaneous tendencies towards it, and belong rather to the immediate offspring of the first God than to the first itself. Hence, as the result of this most venerable conception of the supreme, when it ventures not only to denominate it, though ineffable, but also to assert something of its relation to other things, it considers this as preeminently its peculiarity, that it is _the principle of principles_; it being necessary that the characteristic property of principle, after the same manner as other things, should not begin from multitude, but should be collected into one monad as a summit, and which is the principle of all principles.

The scientific reasoning from which this dogma is deduced is the following. As the principle of all things is _the one_, it is necessary that the progression of beings should be continued, and that no vacuum should intervene either in incorporeal or corporeal natures. It is also necessary that every thing which has a natural progression should proceed through similitude. In consequence of this, it is likewise necessary that every producing principle should generate a number of the same order with itself, viz. _nature_, a natural number; _soul_, one that is psychical (_i. e._ belonging to soul); and _intellect_ an intellectual number. For if whatever possesses a power of generating, generates similars prior to dissimilars, every cause must deliver its own form and characteristic peculiarity to its progeny; and before it generates that which gives subsistence to progressions, far distant and separate from its nature, it must constitute things proximate to itself according to essence, and conjoined with it through similitude. It is, therefore, necessary from these premises, since there is one unity, the principle of the universe, that this unity should produce from itself, prior to every thing else, a multitude of natures characterized by unity, and a number the most of all things allied to its cause; and these natures are no other than the Gods.

According to this theology, therefore, from the immense principle of principles, in which all things causally subsist, absorbed in superessential light, and involved in unfathomable depths, a beauteous progeny of principles proceed, all largely partaking of the ineffable, all stamped with the occult characters of deity, all possessing an overflowing fulness of good. From these dazzling summits, these ineffable blossoms, these divine propagations, _being, life, intellect, soul, nature, and body_ depend; _monads_ suspended from _unities_, deified natures proceeding from deities. Each of these monads, too, is the leader of a series which extends from itself to the last of things, and which, while it proceeds from, at the same time abides in, and returns to, its leader. And all these principles, and all their progeny, are finally centred and rooted by their summits in the first great all-comprehending one. Thus all beings proceed from, and are comprehended in, the first being: all intellects emanate from one first intellect; all souls from one first soul; all natures blossom from one first nature; and all bodies proceed from the vital and luminous body of the world. And, lastly, all these great monads are comprehended in the first one, from which both they and all their depending series are unfolded into light. Hence this first one is truly the unity of unities, the monad of monads, the principle of principles, the God of Gods, one and all things, and yet one prior to all.

No objections of any weight, no arguments but such as are sophistical, can be urged against this most sublime theory, which is so congenial to the unperverted conceptions of the human mind, that it can only be treated with ridicule and contempt in degraded, barren, and barbarous ages. Ignorance and impious fraud, however, have hitherto conspired to defame those inestimable works[2] in which this and many other grand and important dogmas can alone be found; and the theology of the ancients has been attacked with all the insane fury of ecclesiastical zeal, and all the imbecile flashes of mistaken wit, by men whose conceptions on the subject, like those of a man between sleeping and waking, have been _turbid_ and _wild_, _phantastic_ and _confused_, _preposterous_ and _vain_.

Indeed, that after the great incomprehensible cause of all, a divine multitude subsists, cooperating with this cause in the production and government of the universe, has always been, and is still, admitted by all nations and all religions, however much they may differ in their opinions respecting the nature of the subordinate deities, and the veneration which is to be paid to them by man; and however barbarous the conceptions of some nations on this subject may be, when compared with those of others. Hence, says the elegant Maximus Tyrius, “You will see one according law and assertion in all the earth, that there is one God, the king and father of all things, and many Gods, sons of God, ruling together with him. This the Greek says, and the Barbarian says, the inhabitant of the continent, and he who dwells near the sea, the wise and the unwise. And if you proceed as far as to the utmost shores of the ocean, there also there are Gods, rising very near to some, and setting very near to others.”[3]

The deification, however, of dead men, and the worshiping men as Gods, formed no part of this theology, when it is considered according to its genuine purity. Numerous instances of the truth of this might be adduced, but I shall mention for this purpose, as unexceptionable witnesses, the writings of Plato, the Golden Pythagoric Verses,[4] and the Treatise of Plutarch on Isis and Osiris. All the works of Plato, indeed, evince the truth of this position, but this is particularly manifest from his Laws. The Golden verses order that the immortal Gods be honoured first, as they are disposed by law; afterwards the illustrious Heroes, under which appellation the author of the verses comprehends also angels and dæmons, properly so called; and in the last place, the terrestrial dæmons, _i. e._ such good men as transcend in virtue the rest of mankind. But to honour the Gods as they are disposed by law, is, as Hierocles observes, to reverence them as they are arranged by their demiurgus and father; and this is to honour them as beings not only superior to man, but also to dæmons and angels. Hence, to honour men, however excellent they may be, as Gods, is not to honour the Gods according to the rank in which they are placed by their

Creator; for it is confounding the divine with the human nature, and is thus acting directly contrary to the Pythagoric precept. Plutarch too, in his above mentioned treatise, most forcibly and clearly shows the impiety of worshiping men as Gods.[5]

“So great an apprehension indeed,” says Dr. Stillingfleet,[6] “had the

Heathens of the necessity of _appropriate acts of divine worship_, that some of them have chosen to die, rather than to give them to what they did not believe to be God. We have a remarkable story to this purpose in

Arrian and Curtius[7] concerning Callisthenes. Alexander arriving at that degree of vanity as to desire to have divine worship given him, and the matter being started out of design among the courtiers, either by

Anaxarchus, as Arrian, or Cleo the Sicilian, as Curtius says; and the way of doing it proposed, _viz._ by incense and prostration; Callisthenes vehemently opposed it, _as that which would confound the difference of human and divine worship, which had been preserved inviolable among them_. The worship of the Gods had been kept up in temples, with altars, and images, and sacrifices, and hymns, and prostrations, and such like; _but it is by no means fitting_, says he, _for us to confound these things, either by lifting up men to the honours of the Gods, or depressing the Gods to the honours of men_. For if Alexander would not suffer any man to usurp his royal dignity by the votes of men; how much more justly may the Gods disdain for any man to take their honours to himself. And it appears by Plutarch,[8] that the

Greeks thought it a mean and base thing for any of them, when sent on any embassy to the kings of Persia, to prostrate themselves before them, because this was only allowed among them in divine adoration. Therefore, says he, when Pelopidas and Ismenias were sent to Artaxerxes, Pelopidas did nothing unworthy, but Ismenias let fall his ring to the ground, and stooping for that, was thought to make his adoration; which was altogether as good a shift as the Jesuits advising the crucifix to be held in the mandarin’s hands while they made their adorations in the

Heathen temples in China.

Conon[9] also _refused to make his adoration, as a disgrace to his city_; and Isocrates[10] accuses the Persians for doing it, _because herein they showed that they despised the Gods rather than men, by prostituting their honours to their princes_. Herodotus mentions

Sperchies and Bulis, who could not with the greatest violence be brought to give adoration to Xerxes, _became it was against the law of their country to give divine honour to men_.[11] And Valerius Maximus[12] says, “_the Athenians put Timagoras to death for doing it_; so strong an apprehension had possessed them, that the manner of worship which they used to their Gods, should be preserved sacred and inviolable.” The philosopher Sallust also, in his Treatise on the Gods and the World, says, “It is not unreasonable to suppose that impiety is a species of punishment, and that those who have had a knowledge of the Gods, and yet despised them, will in another life be deprived of this knowledge. And it is requisite to make the punishment of those who have honoured their kings as Gods to consist in being expelled from the Gods.”[13]

When the ineffable transcendency of the first God, which was considered as the grand principle in the Heathen religion by the best theologists of all nations, and particularly by its most illustrious promulgators, Orpheus, Pythagoras, and Plato, was forgotten, this oblivion was doubtless the principal cause of dead men being deified by the Pagans.

Had they properly directed their attention to this transcendency they would have perceived it to be so immense as to surpass eternity, infinity, self-subsistence, and even essence itself, and that these in reality belong to those venerable natures which are, as it were, first unfolded into light from the unfathomable depths of that truly mystic unknown, about which all knowledge is refunded into ignorance. For, as

Simplicius justly observes, “It is requisite that he who ascends to the principle of things should investigate whether it is possible there can be any thing better than the supposed principle; and if something more excellent is found, the same inquiry should again be made respecting that, till we arrive at the highest conceptions, than which we have no longer any more venerable. Nor should we stop in our ascent till we find this to be the case. For there is no occasion to fear that our progression will be through an unsubstantial void, by conceiving something about the first principles which is greater and more transcendent than their nature. For it is not possible for our conceptions to take such a mighty leap as to equal, and much less to pass beyond, the dignity of the first principles of things.” He adds, “This, therefore, is one and the best extension [of the soul] to [the highest] God, and is, as much as possible, irreprehensible; _viz._ to know firmly, that by ascribing to him the most venerable excellences we can conceive, and the most holy and primary names and things, we ascribe nothing to him which is suitable to his dignity. It is sufficient, however, to procure our pardon [for the attempt], that we can attribute to him nothing superior.”[14] If it is not possible, therefore, to form any ideas equal to the dignity of the immediate progeny of the ineffable, _i. e._ of the first principles of things, how much less can our conceptions reach that thrice unknown darkness, in the reverential language of the Egyptians,[15] which is even beyond these? Had the

Heathens, therefore, considered as they ought this transcendency of the supreme God, they would never have presumed to equalize the human with the divine nature, and consequently would never have worshiped men as

Gods. Their theology, however, is not to be accused as the cause of this impiety, but their forgetfulness of the sublimest of its dogmas, and the confusion with which this oblivion was necessarily attended.

But to return to the present work. To some who are conversant with the writings of Porphyry, who know how high he ranks among the best of the

Platonists, and that he was denominated by them, on account of his excellence, _the philosopher_, it may seem strange that he should have been so unskilled in theological mysteries, and so ignorant of the characteristics of the beings superior to man, as by his epistle to

Anebo he may appear to have been. That he was not, however, in reality thus unskilful and ignorant, is evident from his admirable Treatise on

Abstinence from Animal Food, and his Αφορμαι προς τα νοητα, or

Auxiliaries to Intelligibles. His apparent ignorance, therefore, must have been assumed for the purpose of obtaining a more perfect and copious solution of the doubts proposed in his Epistle, than he would otherwise have received. But at the same time that this is admitted, it must also be observed, that he was inferior to Iamblichus in theological science, who so greatly excelled in knowledge of this kind, that he was not surpassed by any one, and was equaled by few. Hence he was denominated by all succeeding Platonists _the divine_, in the same manner as Plato, “to whom,” as the acute Emperor Julian remarks, “he was posterior in time only, but not in genius.”[16]

The difficulties attending the translation of this work into English are necessarily great, not only from its sublimity and novelty, but also from the defects of the original. I have, however, endeavoured to make the translation as faithful and complete as possible; and have _occasionally_ availed myself of the annotations of Gale, not being able to do so _continually_, because for the most part, where philosophy is concerned, he shows himself to be an inaccurate, impertinent, and garrulous smatterer. THE EPISTLE OF PORPHYRY TO THE EGYPTIAN ANEBO.

_Porphyry to the Prophet Anebo greeting._

I commence my friendship towards you from the Gods and good dæmons, and from those philosophic disquisitions, which have an affinity to these powers. And concerning these particulars indeed, much has been said by the Grecian philosophers; but, for the most part, the principles of their belief are derived from conjecture.

In the first place, therefore, it is granted that there are Gods. But I inquire what the peculiarities are of each of the more excellent genera, by which they are separated from each other; and whether we must say that the cause of the distinction between them is from their energies, or their passive motions, or from things that are consequent, or from their different arrangement with respect to bodies; as, for instance, from the arrangement of the Gods with reference to etherial, but of dæmons to aerial, and of souls to terrestrial, bodies?

I also ask, why, since [all] the Gods dwell in the heavens, theurgists only invoke the terrestrial and subterranean Gods? Likewise, how some of the Gods are said to be aquatic and aerial? And how different Gods are allotted different places, and the parts of bodies according to circumscription, though they have an infinite, impartible, and incomprehensible power? How there will be a union of them with each other, if they are separated by the divisible circumscriptions of parts, and by the difference of places and subject bodies?

How do theologists, or those who are wise in divine concerns, represent the Gods as passive, to whom on this account, it is said, erect phalli are exhibited, and obscene language is used? But if they are impassive, the invocations of the Gods will be in vain, which announce that they can appease the anger of the divinities, and procure a reconciliation with them; and still more, what are called the necessities of the Gods, will be vain. For that which is impassive cannot be allured, nor compelled, nor necessitated. How, therefore, are many things, in sacred operations, performed to them as passive? Invocations,—likewise, are made to the Gods as passive; so that not dæmons only are passive, but the Gods also, conformably to what Homer says,

“And flexible are e’en the Gods themselves.”[17]

But if we assert with certain persons, that the Gods are pure intellects, but that dæmons, being psychical, participate of intellect; in a still greater degree will pure intellects be incapable of being allured, and will be unmingled with sensible natures. Supplications, however, are foreign to the purity of intellect, and therefore are not to be made to it. But the things which are offered [in sacred rites] are offered as to sensitive and psychical essences.

Are, therefore, the Gods separated from dæmons, through the former being incorporeal, but the latter corporeal? If, however, the Gods are incorporeal alone, how will the sun and moon, and the visible celestials, be Gods?

How, likewise, are some of the Gods beneficent, but others malefic?

What is it that connects the Gods in the heavens that have bodies, with the incorporeal Gods?

What is it that distinguishes dæmons from the visible and invisible

Gods, since the visible are connected with the invisible Gods?

In what do a dæmon, hero, and soul, differ from each other? Is it in essence, or in power, or in energy?

What is the indication of a God, or angel, or archangel, or dæmon, or a certain archon, or soul being present? For to speak boastingly, and to exhibit a phantasm of a certain quality, is common to Gods and dæmons, and to all the more excellent genera. So that the genus of Gods will in no respect be better than that of dæmons.

Since the ignorance of, and deception about, divine natures is impiety and impurity, but a scientific knowledge of the Gods is holy and beneficial, the ignorance of things honourable and beautiful will be darkness, but the knowledge of them will be light. And the former, indeed, will fill men with all evils, through the want of erudition, and through audacity; but the latter will be the cause to them of every good. [I wish you, therefore, to unfold to me the truth respecting these particulars.[18]]

[And, in the first place, I wish you to explain to me distinctly[19]] what that is which is effected in divination? For we frequently obtain a knowledge of future events through dreams, when we are asleep; not being, at that time, in a tumultuous ecstasy, for the body is then quiescent; but we do not apprehend what then takes place, in the same manner as when we are awake.

But many, through enthusiasm and divine inspiration, predict future events, and are then in so wakeful a state, as even to energize according to sense, and yet they are not conscious of the state they are in, or at least, not so much as they were before.

Some also of those who suffer a mental alienation, energize enthusiastically on hearing cymbals or drums, or a certain modulated sound, such as those who are Corybantically inspired, those who are possessed by Sabazius, and those who are inspired by the mother of the

Gods. But some energize enthusiastically by drinking water, as the priest of Clarius, in Colophon; others, by being seated at the mouth of a cavern, as those who prophesy at Delphi; and others by imbibing the vapour from water, as the prophetesses in Branchidæ. Some also become enthusiastic by standing on characters, as those that are filled from the intromission of spirits. Others, who are conscious what they are doing in other respects, are divinely inspired according to the phantastic part; some, indeed, receiving darkness for a cooperator, others certain potions, but others incantations and compositions: and some energize, according to the imagination, through water; others in a wall, others in the open air, and others in the sun, or in some other of the celestial bodies. Some also establish the art of the investigation of futurity through the viscera, through birds, and through the stars.

I likewise ask concerning the mode of divination, what it is, and what the quality by which it is distinguished? All diviners, indeed, assert, that they obtain a foreknowledge of future events through Gods or dæmons, and that it is not possible for any others to know that which is future, than those who are the lords of futurity. I doubt, therefore, whether divinity is so far subservient to men, as not to be averse to some becoming diviners from meal.

But, concerning the causes of divination, it is dubious whether a God, an angel, or a dæmon, or some other power, is present in manifestations, or divinations, or certain other sacred energies, as is the case with those powers that are drawn down through you [priests] by the necessities with which invocation is attended.

Or does the soul assert and imagine these things, and are they, as some think, the passions of the soul, excited from small incentives?

Or is a certain mixed form of subsistence produced from our soul, and divine inspiration externally derived?

Hence it must be said, that the soul generates the power which has an imaginative perception of futurity, through motions of this kind, or that the things which are adduced from matter constitute dæmons, through the powers that are inherent in them, and especially things adduced from the matter which is taken from animals.

For in sleep, when we are not employed about any thing, we sometimes obtain a knowledge of the future.

But that a passion of the soul is the cause of divination, is indicated by this, that the senses are occupied, that fumigations are introduced, and that invocations are employed; and likewise, that not all men, but those that are more simple and young, are more adapted to prediction.

The ecstasy, also, of the reasoning power is the cause of divination, as is likewise the mania which happens in diseases, or mental aberration, or a sober and vigilant condition, or suffusions of the body, or the imaginations excited by diseases, or an ambiguous state of mind, such as that which takes place between a sober condition and ecstasy, or the imaginations artificially procured by enchantment.

Nature, likewise, art, and the sympathy of things in the universe, as if they were the parts of one animal, contain premanifestations of certain things with reference to each other. And bodies are so prepared, that there is a presignification of some by others, which is clearly indicated by the works performed in predicting what is future. For those who invoke the divinities for this purpose, have about them stones and herbs, bind certain sacred bonds, which they also dissolve, open places that are shut, and change the deliberate intentions of the recipients, so as from being depraved to render them worthy, though they were before depraved. Nor are the artificers of efficacious images to be despised.

For they observe the motion of the celestial bodies, and can tell from the concurrence of what star with a certain star or stars, predictions will be true or false; and also whether the things that are performed will be inanities, or significant and efficacious, though no divinity or dæmon is drawn down by these images.

But there are some who suppose that there is a certain obedient genus of dæmons, which is naturally fraudulent, omniform, and various, and which assumes the appearance of Gods and dæmons, and the souls of the deceased; and that through these every thing which appears to be either good or evil is effected; for they are not able to contribute any thing to true goods, such as those of the soul, nor to have any knowledge of them, but they abuse, deride, and frequently impede those who are striving to be virtuous. They are likewise full of pride, and rejoice in vapours and sacrifices.

Jugglers likewise fraudulently attack us in many ways, through the ardour of the expectations which they raise.

It very much indeed perplexes me to understand how superior beings, when invoked, are commanded by those that invoke them, as if they were their inferiors; and they think it requisite that he who worships them should be just, but when they are called upon to act unjustly, they do not refuse so to act. Though the Gods, likewise, do not hear him who invokes them, if he is impure from venereal connexions, yet, at the same time, they do not refuse to lead any one to illegal venery.

[I am likewise dubious with respect to sacrifices, what utility or power they possess in the universe, and with the Gods, and on what account they are performed, appropriately indeed, to the powers who are honoured by them, but usefully to those by whom the gifts are offered.[20]]

Why also do the interpreters of prophecies and oracles think it requisite that they should abstain from animals, lest the Gods should be polluted by the vapours arising from them; and yet the Gods are especially allured by the vapours of animals?

Why is it requisite that the inspector [who presides over sacred rites] ought not to touch a dead body, though most sacred operations are performed through dead bodies? And why, which is much more absurd than this, are threats employed and false terrors, by any casual person, not to a dæmon, or some departed soul, but to the sovereign Sun himself, or to the Moon, or some one of the celestial Gods, in order to compel these divinities to speak the truth? For does not he who says that he will burst the heavens, or unfold the secrets of Isis, or point out the arcanum in the adytum, or stop Baris, or scatter the members of Osiris to Typhon, [or that he will do something else of the like kind[21]], does not he who says this, by thus threatening what he neither knows nor is able to effect, prove himself to be stupid in the extreme? And what abjectness does it not produce in those who, like very silly children, are possessed with such vain fear, and are terrified at such fictions?

And yet Chæremon, who was a sacred scribe, writes these things, as disseminated by the Egyptians. It is also said, that these, and things of the like kind, are of a most compulsive nature.

What also is the meaning of those mystic narrations which say that a certain divinity is unfolded into light from mire, that he is seated above the lotus, that he sails in a ship, and that he changes his forms every hour, according to the signs of the zodiac? For thus, they say, he presents himself to the view, and thus ignorantly adapt the peculiar passion of their own imagination to the God himself. But if these things are asserted symbolically, being symbols of the powers of this divinity, I request an interpretation of these symbols. For it is evident, that if these are similar to passions of the Sun, when he is eclipsed, they would be seen by all men who intently survey the God.

What also is the design of names that are without signification? and why, of such, are those that are barbaric preferred to our own? For if he who hears them looks to their signification, it is sufficient that the conception remains the same, whatever the words may be that are used. For he who is invoked is not of the Egyptian race; nor, if he was an Egyptian, does he use the Egyptian, or, in short, any human language.

For either all these are the artificial contrivances of enchanters, and veils originating from our passions, which rumour ascribes to a divine nature; or we ignorantly frame conceptions of divinity, contrary to its real mode of subsistence.

I likewise wish you to unfold to me, what the Egyptians conceive the first cause to be; whether intellect, or above intellect? whether alone, or subsisting with some other or others? whether incorporeal, or corporeal; and whether it is the same with the Demiurgus, or prior to the Demiurgus? Likewise, whether all things are from one principle, or from many principles? whether the Egyptians have a knowledge of matter, or of primary corporeal qualities; and whether they admit matter to be unbegotten, or to be generated? For Chæremon, indeed, and others, do not think there is any thing else prior to the visible worlds; but in the beginning of their writings on this subject, admit the existence of the

Gods of the Egyptians, but of no others, except what are called the planets, the Gods that give completion to the zodiac, and such as rise together with these; and likewise, the sections into decans, and the horoscopes. They also admit the existence of what are called the powerful leaders, whose names are to be found in the calendars, together with their ministrant offices, their risings and settings, and their significations of future events. For Chæremon saw that what those who say that the sun is the Demiurgus, and likewise what is asserted concerning Osiris and Isis, and all the sacred fables, may be resolved into the stars and the phases, occultations and risings of these, or into the increments or decrements of the moon, or into the course of the sun, or the nocturnal and diurnal hemisphere, or into the river [Nile].

And, in short, the Egyptians resolve all things into physical, and nothing into incorporeal and living essences. Most of them likewise suspend that which is in our power from the motion of the stars; and bind all things, though I know not how, with the indissoluble bonds of necessity, which they call fate. They also connect fate with the Gods; whom, nevertheless, they worship in temples and statues, and other things, as the only dissolvers of fate.

Concerning the peculiar dæmon, it must be inquired how he is imparted by the lord of the geniture, and according to what kind of efflux, or life, or power, he descends from him to us? And also, whether he exists, or does not exist? And whether the invention of the lord of the geniture is impossible, or possible? For if it is possible he is happy, who having learned the scheme of his nativity, and knowing his proper dæmon, becomes liberated from fate.

The canons, also, of genethlialogy [or prediction from the natal day] are innumerable and incomprehensible. And the knowledge of this mathematical science cannot be obtained; for there is much dissonance concerning it, and Chæremon and many others have written against it. But the discovery of the lord, or lords, of the geniture, if there are more than one in a nativity, is nearly granted by astrologers themselves to be unattainable, and yet they say that on this the knowledge of the proper dæmon depends.

Farther still, I wish to know whether the peculiar dæmon rules over some one of the parts in us? For it appears to certain persons, that dæmons preside over the parts of our body, so that one is the guardian of health, another of the form of the body, and another of the corporeal habits, and that there is one dæmon who presides in common over all these. And again, that one dæmon presides over the body, another over the soul, and another over the intellect; and that some of them are good, but others bad.

I am also dubious whether this dæmon is not a certain part of the soul, [such, for instance, as the intellectual part;] and if so, he will be happy who has a wise intellect.

I see likewise, that there is a twofold worship of the peculiar dæmon; the one being the worship as of two, but the other as of three. By all men, however, the dæmon is called upon by a common invocation.

I farther ask, whether there is a certain other latent way to felicity, separate from the Gods? And I am dubious whether it is requisite to look to human opinions in divine divination and theurgy? And whether the soul does not devise great things from casual circumstances? Moreover, there are certain other methods, which are conversant with the prediction of future events. And, perhaps, those who possess divine divination, foresee indeed what will happen, yet are not on this account happy; for they foresee future events, but do not know how to use this knowledge properly. I wish, therefore, that you would point out to me the path to felicity, and show me in what the essence of it consists. For with us [Greeks] there is much verbal contention about it, because we form a conjecture of good from human reasonings. But by those who have devised the means of associating with beings more excellent than man, if the investigation of this subject is omitted, wisdom will be professed by them in vain; as they will only disturb a divine intellect about the discovery of a fugitive slave, or the purchase of land, or, if it should so happen, about marriage, or merchandize. And if they do not omit this subject, but assert what is most true about other things, yet say nothing that is stable and worthy of belief about felicity, in consequence of employing themselves about things that are difficult, but useless to mankind; in this case, they will not be conversant either with Gods or good dæmons, but with that dæmon who is called fraudulent; or, if this is not admitted, the whole will be the invention of men, and the fiction of a mortal nature. =Iamblichus[22] on the Mysteries, &c.=

THE

ANSWER OF THE PRECEPTOR ABAMMON

TO THE

EPISTLE OF PORPHYRY TO ANEBO,

AND A

SOLUTION OF THE DOUBTS CONTAINED IN IT.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 1

Hermes, the God who presides over language, was formerly very properly considered as common to all priests; and the power who presides over the true science concerning the Gods is one and the same in the whole of things. Hence our ancestors dedicated the inventions of their wisdom to this deity, inscribing all their own writings with the name of Hermes.

If, therefore, we participate of a portion of this God, adapted and commensurate to our powers, you do well to propose your theological doubts to the priests, as friends, and to make these doubts known to them. I also very properly conceiving that the epistle sent to my disciple Anebo was written to me, shall give you a true answer to your inquiries. For it would not be becoming, that Pythagoras and Plato, Democritus and Eudoxus, and many other of the ancient Greeks, should have obtained appropriate instruction from the sacred scribes of their time, but that you who are our contemporary, and think conformably to those ancients, should be frustrated of your wish by those who are now living, and who are called common preceptors. I, therefore, thus betake myself to the present discussion; and do you, if you please, conceive that the same person to whom you sent the letter returns you an answer.

Or, if it should seem fit to you, admit it to be me who discourses with you in writing, or some other prophet of the Egyptians, for this is of no consequence. Or, which I think is still better, dismiss the consideration whether the speaker is an inferior or a superior character, but direct your attention to what is said, so as readily to excite your mind to survey whether what is asserted is true or false.

In the first place, therefore, we shall divide the genera of the proposed problems, in order that we may know the quantity and quality of them. And, in the next place, we shall show from what theologies the doubts are assumed, and according to what sciences they are investigated. For some things that are badly confused, require a certain distinction; others are conversant with the cause through which they subsist, and are apprehended; others, which we propose according to a certain contrariety, draw our decision on both sides; and some things require from us the whole development of mystic doctrines. Such, therefore, being the nature of the subjects of discussion, they are assumed from many places, and from different sciences. For some things introduce animadversions from what the wise men of the Chaldeans have delivered; others produce objections from what the prophets of the

Egyptians teach; and there are some that, adhering to the theory of philosophers, make inquiries conformably to them. There are now likewise some, that from other opinions, which do not deserve to be mentioned, elicite a certain dubitation; and others originate from the common conceptions of mankind. These things, therefore, are of themselves variously disposed, and are multiformly connected with each other.

Hence, through all these causes, a certain discussion is requisite for the management of them in a becoming manner.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 2

We shall, therefore, deliver to you the peculiar dogmas of the

Assyrians; and also clearly develop to you our own opinions; collecting some things from the infinite writings of the ancients, but others from those particulars which were comprehended by the ancients in one treatise, and pertain to the whole knowledge of divine natures. If also you should propose any philosophic inquiry, we shall discuss it for you, according to the ancient pillars of Hermes, which Plato and Pythagoras knew before, and from thence constituted their philosophy. But such things as exhibit foreign inquiries, or which are contradictory and contentious, we shall assist mildly and aptly, or we shall demonstrate their absurdity. Such, likewise, as proceed conformably[23] to common conceptions, we shall endeavour to discuss in a way perfectly known and clear. And things, indeed, which require the experience of divine operations to an accurate knowledge of them, we shall explain, as far as this is possible to be effected by words alone; but such as are full of intellectual theory, we shall develop with a view to the purification of the soul. But indications of this theory worthy of notice may be mentioned, by which it is possible for you, and those who resemble you, to be conducted by intellect to the essence of [real] beings. And with respect to such things as become known by a reasoning process, we shall leave no one of these without a perfect demonstration. But in all things we shall give to each that which is appropriate. And such questions, indeed, as are theological, we shall answer theologically; such as are theurgic, theurgically; but such as are philosophical, we shall, in conjunction with you, philosophically explore. Of these, also, such as extend to first causes, we shall unfold into light, by following them conformably to first principles. But such as pertain to morals, or to ends, we shall fitly discuss, according to the ethical mode. And, in a similar manner, we shall examine other things methodically and appropriately. Let us, therefore, now betake ourselves to your inquiries.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 3

In the first place, therefore, you say, “_it must be granted that there are Gods_.” Thus to speak, however, is not right on this subject. For an innate knowledge of the Gods is coexistent with our very essence; and this knowledge is superior to all judgment and deliberate choice, and subsists prior to reason and demonstration. It is also counited from the beginning with its proper cause, and is consubsistent with the essential tendency of the soul to _the good_. If, indeed, it be requisite to speak the truth, the contact with divinity is not knowledge. For knowledge is in a certain respect separated [from its object] by _otherness_.[24] But prior to the knowledge, which as one thing knows another, is the uniform connexion with divinity, and which is suspended from the Gods, is spontaneous and inseparable from them. Hence, it is not proper to grant this, as if it might not be granted, nor to admit it as ambiguous (for it is always unically established in energy); nor are we worthy thus to explore it, as if we had sufficient authority to approve or reject it.

For we are comprehended in it, or rather we are filled by it, and we possess that very thing which we are, [or by which our essence is characterized] in knowing the Gods.

I shall likewise say the same thing to you, concerning the more excellent genera that follow the Gods, I mean dæmons, heroes, and undefiled souls.[25] For it is necessary to understand respecting these, that there is always in them one definite reason of essence, and to remove from them the indefiniteness and instability of the human condition. It is likewise requisite to separate from them that inclination to one side of an argument rather than another, arising from the equilibrium of a reasoning process. For a thing of this kind is foreign from the principles of reason and life, and rather tends to secondary natures, and to such things as pertain to the power and contrariety of generation. But it is necessary that the more excellent genera should be apprehended uniformly.

The connascent perception, therefore, of the perpetual attendance of the

Gods, will be assimilated to them. Hence, as they have an existence which is always invariably the same, thus also the human soul is conjoined to them by knowledge, according to a sameness of subsistence; by no means pursuing through conjecture, or opinion, or a syllogistic process, all which originate in time, an essence which is above all these, but through the pure and blameless intellections which the soul received from eternity from the Gods, becoming united to them. You, however, seem to think, that there is the same knowledge of divine natures as of any thing else, and that one thing, rather than another, may be granted from opposites, in the same manner as it is usual to do in dialectic discussions. There is, however, no similitude whatever between the two kinds of knowledge. For the knowledge of divine natures is different from that of other things, and is separated from all opposition. It likewise neither subsists in being now granted, or in becoming to be, but was from eternity, uniformly consubsistent with the soul. And thus much I say to you concerning the first principle in us, from which it is necessary those should begin who speak or hear any thing about the natures that are superior to us.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 4

With respect to your inquiry, “_what the peculiarities are in each of the more excellent genera, by which they are separated from each other?_” if you understand by peculiarities the specific differences under the same genus, which are distinguished by opposite qualities, as the rational and irrational under animal; we by no means admit peculiarities of this kind, in things which neither have one common essence, nor an equal contradistinction, nor receive a composition from something common, which is indefinite, and defines the peculiarity. But if you apprehend the peculiarity to be, as in prior and secondary natures, differing in their whole essence and whole genus, a certain simple condition of being, definite in itself; in this case, your conception of peculiarities will be reasonable. For these peculiarities of things, which have an eternal subsistence, are simple, and entirely exempt. The inquiry, however, proceeds imperfectly. For it was necessary, in the first place, to inquire what the peculiarities are of the more excellent genera, according to essence; in the next place, what they are according to power; and thus afterwards, what they are according to energy. But, as your question now stands, with respect to the peculiarities by which these genera are separated, you alone speak of the peculiarities of energies. Hence you inquire concerning the difference in the last things pertaining to them; but you leave uninvestigated such things as are first, and most honourable in them, and which are the elements of their difference. In the same place, also, something is added concerning “_efficacious and passive motions_,” which is a division by no means adapted to the difference of the more excellent genera. For the contrariety of action and passion is not inherent in any one of them; but their energies are unrestrained, immutable, and without habitude to their opposites. Hence, neither must we admit in them motions of such a kind as arise from action and passion. For neither do we admit in the soul a self-motion, which consists of the mover and that which is moved; but we conceive that it is a certain simple essential motion, subsisting from itself,[26] and not possessing a habitude to another thing, and exempt from acting on, and suffering from, itself. Who, therefore, can endure that the peculiarities of the genera superior to the soul, should be distinguished according to active or passive motions?

That also which is added by you, “_or of accidents_,” is foreign from these genera. For in composites, and things which exist together with, or in others, or are comprehended by others, some things are conceived to be precedaneous, but others consequent; and some as essences, but others, as afterwards acceding to essences. For there is a certain coarrangement of them, and incongruity and interval intervenes. But, in the more excellent genera, all things must be conceived in τῳ ειναι, i. e. _in merely existing_; and wholes have a precedaneous subsistence, are separate by themselves, and have not their hypostasis from, or in others; so that there is not any thing in them which is accidental.

Hence the peculiarity of them is not characterized from accidents.

At the end, likewise, of your inquiry, you introduce a distinction according to nature. For your question asks, “_How essences are known by energies, by physical motions, and by accidents?_” The very contrary, however, to all this takes place. For if energies and motions were constitutive of essences, they would be the lords of the difference which is between them. But if essences generate energies, the former being separate prior to the latter, will impart to motions, energies, and accidents, that by which they differ from each other. This, therefore, subsists contrarily to what you suppose, for the purpose of discovering the peculiarity which you now investigate.

In short, whether you think that there is one genus of the Gods, one of dæmons, and in a similar manner of heroes, and souls essentially incorporeal; or whether you admit that these are severally many, you inquire what the difference of them is according to peculiarities. For if you apprehend that each of these is one [and the same genus] the whole arrangement of scientific theology is confounded. But if, as truth requires, you admit that they are genetically distinguished, and that there is not in them one common essential definition, but that those of them which are prior, are exempt from those that are inferior, it is not possible to discover their common boundaries. And even if this were possible, this very thing would destroy their peculiarities. In this way, therefore, the object of investigation cannot be found. He, however, he who directs his attention to the analogous sameness which exists in superior natures, as, for instance, in the many genera of the

Gods, and again in dæmons and heroes, and, in the last place, in souls, will be able to define their peculiarities. Hence through this, it is demonstrated by us what the rectitude is of the present inquiry, and what its [accurate] distinction, and also in what manner it is impossible, and in what manner it is possible, for it to subsist.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 5

In the next place, let us direct our attention to the solution of your inquiries. There is, therefore, _the good itself_ which is beyond essence, and there is that good which subsists according to essence; I mean the essence which is most ancient and most honourable, and by itself incorporeal. And this is the illustrious peculiarity of the Gods, which exists in all the genera that subsist about them, preserving their appropriate distribution and order, and not being divulsed from it, and at the same time being inherent with invariable sameness in all the

Gods, and their perpetual attendants.

In souls, however, which rule over bodies, and precedaneously pay attention to them, and which, prior to generation, have by themselves a perpetual arrangement, essential good is not present, nor the cause of good, which is prior to essence; but to these a certain participation[27] and habit, proceeding from essential good, accedes; just as we see that the participation of beauty and virtue is very different [in these souls] from that which we behold in men. For the latter is ambiguous, and accedes to composite natures as something adventitious. But the former has an immutable and never failing establishment in souls, and neither itself ever departs from itself, nor can be taken away by any thing else. Such, therefore, being the beginning and end in the divine genera, conceive two media between these extreme boundaries, _viz._ the order of heroes, which has an arrangement more elevated than that of souls, in power and virtue, in beauty and magnitude, and in all the goods which subsist about souls, and which, though it entirely transcends the psychical order, yet, at the same time, is proximately conjoined to it, through the alliance of a similar formed life. But the other medium, which is suspended from the Gods, though it is far inferior to them, is that of dæmons, which is hot of a primarily operative nature, but is subservient to, and follows the beneficent will of the Gods. It likewise unfolds into energy the invisible good of the Gods, being itself assimilated to it, and gives completion to its fabrications conformably to it. For it renders that which is ineffable in the good of the Gods effable, illuminates that which is formless in forms, and produces into visible reasons [or productive forms] that which in divine good is above all reason.

Receiving also a connascent participation of things beautiful, it imparts and transfers it, in unenvying abundance, to the genera posterior to itself. These middle genera, therefore, give completion to the common bond of the Gods and souls, and cause the connexion of them to be indissoluble. They also bind together the one continuity of things from on high as far as to the end; make the communion of wholes to be inseparable; cause all things to have the best, and a commensurate mixture; in a certain respect, equally transmit the progression from more excellent to inferior natures, and the elevation from things posterior to such as are prior; insert in more imperfect beings order and measures of the communication which descends from more excellent natures, and of that by which it is received; and make all things to be familiar and coadapted to all, supernally receiving the causes of all these from the Gods.

You must not, therefore, think that this division is the peculiarity of powers or energies, or of essence; nor assuming it separately, must you survey it in one of these. But by extending it in common through all the genera, you will give perfection to the answer concerning the peculiarities of Gods, dæmons, and heroes, and also of those in souls which are now the subjects of your inquiry.

Again, however, according to another mode of considering the subject, it is necessary to ascribe to the Gods the whole of that which is united, of whatever kind it may be; that which is firmly established in itself, and which is the cause of impartible essences; the immoveable, which also is to be considered as the cause of all motion, and which transcends the whole of things, and has nothing in common with them; and the unmingled and the separate, understood in common in essence, power and energy, and every thing else of this kind. But that which is now separated into multitude, and is able to impart itself to other things, and which receives from others bound in itself, and is sufficient in the distributions of partible natures, so as to give completion to them; which also participates of the primarily operative and vivific, having communion with all real and generated beings; receives a commixture from all things, imparts a contemperation to all things from itself, and extends these peculiarities through all the powers, essences, and energies, in itself; all this we shall truly ascribe to souls, by asserting that it is naturally implanted in them.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 6

What, therefore, shall we say concerning the media? I think, indeed, that from what has been before said, they will be manifest to every one; for these give completion to the indivisible connexion of the extremes.

Nevertheless, it is necessary to be more explicit. I consider, therefore, the dæmoniacal tribe to be multiplied, but, unitedly, to be comingled, but in an unmingled manner, and to comprehend all other things of a subordinate nature, according to the idea of that which is more excellent. But again, the tribe of heroes supernally presides over a more obvious division and multitude, and likewise over motion, commixture, and things allied to these. It also receives gifts of a more excellent nature, concealed as it were inwardly; I mean union, purity, a firm establishment, impartible sameness, and a transcendency above other things. For one of these middle genera is proximate to the first, but the other to the last, of the extremes. But it reasonably follows, according to continuity of alliance, that the medium which begins from the most excellent natures, should proceed to such as are less excellent; but that the medium which primarily produces a contact with the last of things, should also in a certain respect communicate with the natures that transcend it. From these media, also, the completion may be seen of the first and last genera, and this entirely connascent, in a similar manner, in existence, in power, and in energy. As we have, therefore, in these two ways, perfectly completed the division of the four genera, we shall deem it sufficient in the others, to exhibit the extreme peculiarities alone, for the sake of conciseness, and because what remains, _i. e._ the comprehension of the media, is in a certain respect evident. But the media themselves, as being known from the extremes, we shall omit; making a definition of the extremes in the shortest way, as follows.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 7

Of the extremes, therefore, one is supreme, transcendent, and perfect; but the other is last in dignity, deficient, and more imperfect. And the former, indeed, is capable of accomplishing all things at once, uniformly in an instant; but the latter is neither able to effect all things, nor at once, nor suddenly, nor impartibly. The former also generates and governs all things, without being inclined towards them; but the latter is naturally disposed to verge, and be converted to the things which it generates and governs. And the former, indeed, as primordial and cause, precedes all things in power; but the latter, being suspended from the will of the Gods, as from a cause, is from eternity consubsistent with it. The former, likewise, according to one vigorous acme, comprehends the ends of all energies and essences; but the latter passes from some things to others, and proceeds from the imperfect to the perfect. Farther still, to the former that which is highest and that which is incomprehensible pertain, and also that which is better than all measure, and is in such a manner formless, as not to be circumscribed by any form; but the latter is vanquished by inclination, habitude, and propensity; and is detained by appetites directed to that which is less excellent, and by familiarity with secondary natures. Hence, in the last place, it is formalized by all-various measures derived from them. Intellect, therefore, which is the leader and king of all beings, and which is the demiurgic art of the universe, is always present with the Gods with invariable sameness, perfectly, and without indigence, being purely established in itself, according to one energy. But soul participates of a partible and multiform intellect, having its attention directed to the government of the whole. It also providentially attends to inanimate natures, becoming at different times ingenerated in different forms.

From the same causes, therefore, order and beauty itself are consubsistent with the more excellent genera; or, if some one had rather admit it, the cause of these is consubsistent with them. But with soul, the participation of intellectual order and divine beauty is always present. And with the former, indeed, the measure of wholes, or the cause of this, perpetually concurs. But soul is terminated by the divine boundary, and participates of this in a partible manner. To the former, also, empire over all beings, through the power and domination of cause, may be reasonably ascribed. But soul has certain distinct boundaries, as far as to which it is able to have dominion. Such, therefore, being the different peculiarities in the extremes, it will not be difficult to understand what we have now said, and to perceive the middle peculiarities of dæmons and heroes, which are allied to each of the extremes, possessing a similitude, to each, departing from both to the medium, and embracing a concordant communion comingled from them, and connected with it in appropriate measures. Such, therefore, must be conceived to be the peculiarities of the first divine genera.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 8

But neither must we admit that cause of the distinction of these genera which you subjoin, viz. “_that it is an arrangement with reference to different bodies; as, for instance, of Gods to etherial bodies, but of dæmons to aerial bodies, and of souls to such as are terrene_.” For such an arrangement as this, which resembles that of Socrates to a tribe, when he is a senator, is unworthy of the divine genera, because all of them are essentially unrestrained and free. To which may be added, that it is dreadfully absurd to ascribe to bodies a principal power of giving a specific distinction to the first causes of themselves. For bodies are in servile subjection to these causes, and are ministrant to generation.

And farther still, the genera of the more excellent natures are not in bodies, but the former externally rule over the latter. Hence they are not changed in conjunction with bodies. Again, they impart from themselves to bodies every such good as they are able to receive, but they themselves receive nothing from bodies; so that neither will they derive from them certain peculiarities. For if they were as the habits of bodies, or as material forms, or were in some other way corporeal-formed, it would, perhaps, be possible for them to be changed together with the differences of bodies. But if they are separate from bodies, and essentially preexist unmingled with them, what reasonable distinction, produced from bodies, can be transferred to them? To which also may be added, that this assertion of yours makes bodies to be more excellent than the divine genera, since the former afford a seat to superior causes, and insert in them peculiarities essentially. He, therefore, who coarranges allotments, distributions, and consociations of governors with the governed, will evidently assign a principal authority to more excellent natures. For, because the presiding powers are such [as we have shown them to be], on this account they have such an allotment, and give to it an essential specific distinction, but they are not assimilated to the nature of their receptacles.

It is necessary, therefore, to admit a thing of this kind in partial souls. For such as is the life which the soul received, prior to its insertion in a human body, and such as the form which it readily exerted; such also is the organical body which it has suspended from itself, and such the consequent corresponding nature, which receives the more perfect life of the soul. But with respect to more excellent natures, and which, as wholes, comprehend the principle [of parts] in these, inferior are produced in superior natures; bodies, in incorporeal essences; things fabricated, in the fabricators; and, being circularly comprehended in, are directed and governed by, them. Hence, the circulations of the celestial bodies, being primarily inserted in the celestial circulations of the etherial soul, are perpetually inherent in them; and the souls of the worlds [_i. e._ of the spheres], being extended to their intellect, are perfectly comprehended by it, and are primarily generated in it. Intellect, also, both that which is partial and that which is universal, is in a similar manner comprehended in the genera that are more excellent than intellect. Since, therefore, second are always converted to first natures, and superior are the leaders of inferior essences, as being the paradigms of them, hence essence and form accede to subordinate from superior natures, and things posterior are primarily produced in such as are more excellent; so that order and measure are derived from primary to secondary beings, and the latter possess that which they are from the former. But the contrary must not be admitted, _viz._ that peculiarities emanate from things less excellent to the natures which precede them.

Hence, through these things such a corporeal-formed division as you introduce, is demonstrated to be false. It is, indeed, especially necessary not to propose any thing of this kind; but if this should appear to you to be requisite, yet you must not think, that what is false deserves to be discussed. For such a discussion does not exhibit a copiousness of arguments; but he wearies himself in vain, who, proposing things that are false, endeavours afterwards to subvert them, as things that are not true. For how is it possible that an essence, which is of itself incorporeal, and which has nothing in common with the bodies that participate of it, should be distinguished from other things by corporeal qualities? How can that which is not locally present with bodies, be separated by corporeal places? And how can that which is not inclosed by the partible circumscriptions of subjects, be partibly detained by the parts of the world? What, also, is that which can prevent the Gods from being every where? And what can restrain their power from extending as far as to the celestial arch? For to effect this, must be the work of a more powerful cause, which is able to inclose and circumscribe them in certain parts. But truly existing being, and which is essentially incorporeal, is every where, wherever it may wish to be. And that which is divine, and which transcends all things, would [if what you say were admitted] be transcended by the perfection of the whole world, and, as a certain part, would be comprehended by it. Hence, it would be inferior to corporeal magnitude.

I do not, however, see after what manner these sensible natures could be produced and specifically distinguished, if there was no divine fabrication, and if no participation of divine forms, extended through the whole world.

In short, this opinion wholly subverts sacred institutions, and the theurgic communion of the Gods with men; since it exterminates from the earth the presence of the more excellent genera. For it says nothing else than that divine dwell remote from earthly natures, and that this our place of abode is deserted by them. According to this assertion, therefore, neither can we, that are priests, learn any thing from the

Gods, nor do you rightly inquire of us, as knowing more than others, since we shall differ in no respect from other men.

No one, however, of these assertions is sane. For neither are the Gods detained in certain parts of the world, nor are terrene natures destitute of their providential attention. But the divinities are characterized by this, that they are not comprehended by any thing, and that they comprehend all things in themselves. But terrestrial natures possess their existence in the _pleromas_[28] of the Gods; and when they become adapted to divine participation, then prior to their own proper essence, they immediately possess the Gods, which [latently] preexisted in it.

Through these things, therefore, we have shown that the whole of this division is false; that the method [employed by you] of investigating peculiarities is irrational; and that to suppose the government of the

Gods is fixed in a certain place, is by no means to apprehend the whole essence and power which is in them. It would have been proper, therefore, to have omitted the opposite inquiry made by you, about this distribution of more excellent natures, as not contradicting in any respect true conceptions. Because, however, it is necessary rather to direct the attention to true science, but not to dispute with men, on this account, we also shall adapt the present inquiry to a certain rational and theological apprehension.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 9

I consider you, therefore, as asking, for it is your inquiry, “_Why, since the Gods dwell in the heavens alone, there are invocations by theurgists of terrestrial and subterranean Gods?_” For what you assert in the beginning is not true, that the Gods circumvolve in the heavens alone: since all things are full of them. You also inquire, “_How some of the Gods are said to be aerial, and different Gods are allotted different places, and circumscribed portions of bodies, though they possess infinite, impartible, and incomprehensible power? And how, likewise, there will be a union of them with each other, as they are separated by divisible circumscriptions of parts, and by difference of places and subject bodies?_” Of all these, therefore, and an infinite number of other similar questions, one and the best solution will be obtained by surveying the mode of divine allotment.

A divine nature, therefore, whether it is allotted certain parts of the universe, such as heaven or earth, or sacred cities and regions, or certain groves, or sacred statues, externally[29] illuminates all these, in the same manner as the sun externally irradiates all things with his rays. Hence, as light comprehends the things which are illuminated by it, thus also the power of the Gods externally comprehends its participants. As, likewise, the solar light is present with the air in an unmingled manner; but this is manifest from no light being left in the air, when once that which illuminated it has departed, though heat is still present with it, when that which heated it is entirely withdrawn; thus also the light of the Gods illuminates separately, and being firmly established in itself, wholly proceeds through all beings.

Moreover, the light which is the object of sensible perception, is one, continuous, and every where the same, whole; so that it is not possible for any part of it to be separate and cut off from the whole, nor to be inclosed in a circle, nor at any time to depart from its illuminating source. After the same manner, therefore, the whole world being partible, is divided about the one and impartible light of the Gods. But this light is every where one and the same whole, and is impartibly present with all things that are able to participate of it; through an all perfect power fills all things, and by a certain causal comprehension, incloses and terminates the whole of things in itself, and is every where united to itself, and conjoins ends to beginnings.

This too, all heaven and the world imitating, revolve with a circular motion, are united to themselves, and lead the elements which are carried round in a circle. Hence the world causes all things to be in each other, and to tend to each other, makes the end of one thing to coalesce with the beginning of another, as, for instance, earth with heaven, and produces one connexion and concord of wholes with wholes.

Will not, therefore, he who surveys this conspicuous statue of the Gods, thus united to itself, be ashamed to have a different opinion of the

Gods, who are the causes of it, so as to introduce among them sections, and separations, and corporeal-formed circumscriptions? I, indeed, should think, that every one would be thus disposed. For if there is no ratio, no habitude of symmetry, no communion of essence, nor a connexion either in capacity or in energy, between that which is adorned and the adorning cause; if this be the case, there will neither be found in the world a certain extension according to interval, nor local comprehension, nor partible interception, nor any other such like connascent equalization in the presence of the Gods [with mundane natures]. For in things which are of a kindred nature, according to essence and power, or which are, in a certain respect, of the same species, or homogeneous, a certain comprehension, or conservation, may be discovered. But in such things as are entirely exempt from all mundane wholes, what opposing circumstance, or transition through all things, or partible circumscription, or local comprehension, or any thing else of this kind can justly be perceived? I think, therefore, that the several participants of the divinities are of such a nature, that some partake of them etherially, others aerially, and others aquatically; which also, the art of divine works perceiving, employs adaptations and invocations, conformable to such a division. And thus much concerning the distribution of the more excellent genera into the world.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 10

After these things, you again subjoin another division for yourself, “_in which you separate the essences of the more excellent genera by the difference of passive and impassive_.” But neither do I admit this division. For no one of the more excellent genera is passive, nor yet impassive in such a way as to be contradistinguished from that which is passive; nor is naturally adapted to receive passions, but liberated from them through virtue, or some other worthy condition of being. But because they are entirely exempt from the contrariety of action and passion; and because they are not at all adapted to suffer, and have essentially an immutable firmness, on this account I place the impassive and the immutable in all the divine genera.

For consider, if you are willing, the last of divine natures, _viz._ a soul purely liberated from bodies. What does such a soul want with the generation which is in pleasure, or the restitution which is in it to a natural condition, since such a soul is above nature, and lives an unbegotten life? Why, also, should it participate of the pain which leads to corruption and dissolves the harmony of the body, since it is beyond all body, and the nature which is divided about body, and is entirely separate from the harmony which descends from the soul into the body? But neither is it in want of the passions which precede sensation: for neither is it detained in body, nor inclosed by it, so as to require corporeal organs, in order to apprehend certain other bodies which are external to these organs. And, in short, being impartible, and abiding in one and the same form, and also being essentially incorporeal, and having no communication with a generated and passive body, it cannot suffer any thing either according to division, or according to a change in quality, nor can have any thing which is allied to any kind of mutation or passion.

But neither does the [rational] soul, when it accedes to body, either itself suffer, or the reasons which it imparts to the body. For these _reasons_ are _forms_, and being simple and uniform, they receive no perturbation in themselves, and no departure from their proper mode of subsistence. That which remains, therefore [or the participant of the rational soul], becomes the cause of suffering to the composite. Cause, however, is not the same with its effect. Hence, as soul is the first origin of generable and corruptible composite animals, but is itself by itself ingenerable and incorruptible; thus, also, though the participants of the soul suffer, and do not wholly [_i. e._ truly] possess life and existence, but are complicated with the indefiniteness and diversity of matter, yet the soul is itself by itself immutable, as being essentially more excellent than that which suffers, and not as possessing impassivity, in a certain deliberate choice, which verges both to the impassive and the passive, nor as receiving an adscitious immutability in the participation of habit or power.

Since, therefore, we have demonstrated that it is impossible for even the last genus of the more excellent order of beings, _viz._ the soul, to participate of suffering, how can it be proper to adapt this participation to dæmons and heroes, who are perpetual, and the attendants of the Gods, and who always invariably preserve the same divine order, and never desert it? For we know this indeed, that passion is something disorderly, confused, and unstable, never having any proper authority of its own, but being devoted to that by which it is detained, and to which it is subservient for the purposes of generation. This, therefore, rather pertains to some other genus, than to that which always exists, and is suspended from the Gods, and which, in conjunction with them, observes the same order, and accomplishes the same period.

Hence dæmons are impassive, and all the more excellent genera, which follow them [and the Gods].

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 11

“_How therefore_,” you ask, “_are many things performed to them in sacred operations, as if they were passive?_” I reply, that this is asserted through an ignorance of sacerdotal mysticism. For of the things which are perpetually effected in sacred rites, some have a certain arcane cause, and which is more excellent than reason; others are consecrated from eternity to the superior genera, as symbols; others preserve a certain other image, just as nature, which is effective of invisible reasons, expresses certain visible formations; others are adduced for the sake of honour, or have for their end some kind of similitude, or familiarity and alliance; and some procure what is useful to us, or in a certain respect purify and liberate our human passions, or avert some other of those dire circumstances which happen to us. It must not, however, be on this account granted, that a certain portion of sacred institutions is employed in the service of Gods or dæmons, as if they were passive. For an essence which is by itself perpetual and incorporeal, is not naturally adapted to receive a certain mutation from bodies.

Nor, even though we should admit that this essence is especially in want of such things, will it require the aid of men to a sacred worship of this kind; since it is itself filled from itself, and from the nature of the world, and the perfection which is in generation; and, if it be lawful so to speak, prior to being in want it receives the self-sufficient, through the never failing wholeness of the world and its own proper plenitude, and because all the more excellent genera are full of appropriate good. Let this, therefore, be a lenitive for us in common, concerning the worship of the undefiled genera, as being appropriately coadapted to the beings that are more excellent than we, and because pure things are introduced to pure, and impassive things to impassive, natures.

But directing our attention to particulars, we say that the erection of the _phalli_ is a certain sign of prolific power, which, through this, is called forth to the generative energy of the world. On which account, also, many phalli are consecrated in the spring, because then the whole world receives from the Gods the power which is productive of all generation. But I am of opinion, that the obscene language which then takes place, affords an indication of the privation of good about matter, and of the deformity which is in material subjects, prior to their being adorned. For these being indigent of ornament, by so much the more aspire after it, as they in a greater degree despise their own deformity. Again therefore, they pursue the causes of forms, and of what is beautiful and good, recognizing baseness from base language. And thus, indeed, the thing itself, _viz._ turpitude, is averted, but the knowledge of it is rendered manifest through words, and those that employ them transfer their desire to that which is contrary to baseness.

Another reason, also, of these things may be assigned. The powers of the human passions that are in us, when they are entirely restrained, become more vehement; but when they are called forth into energy, gradually and commensurately, they rejoice in being moderately[30] gratified, are satisfied; and from hence, becoming purified, they are rendered tractable, and are vanquished without violence. On this account, in comedy and tragedy, by surveying the passions of others, we stop our own passions, cause them to be more moderate, and are purified from them. In sacred ceremonies, likewise, by certain spectacles and auditions of things base, we become liberated from the injury which happens from the works effected by them.[31] Things of this kind, therefore, are introduced for the sake of our soul, and of the diminution of the evils which adhere to it through generation, and of a solution and liberation from its bonds. On this account, also, they are very properly called by

Heraclitus _remedies_, as healing things of a dreadful nature, and saving souls from the calamities with which the realms of generation are replete.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 12

You also say, “_that invocations are directed to the Gods as to beings that are passive, so that not only dæmons are passive, but likewise the

Gods_.” This, however, is not the case. For the illumination which takes place through invocations, is spontaneously visible and self-perfect; is very remote from all downward attraction; proceeds into visibility through divine energy and perfection, and as much surpasses our voluntary motion as the divine will of _the good_ transcends a deliberately chosen life. Through this will, therefore, the Gods, being benevolent and propitious, impart their light to theurgists in unenvying abundance, calling upwards their souls to themselves, procuring them a union with themselves, and accustoming them, while they are yet in body, to be separated from bodies, and to be led round to their eternal and intelligible principle.

But it is evident, from the effects themselves, that what we now say is the salvation of the soul. For the soul in contemplating blessed spectacles, acquires another life, energizes according to another energy, and is then rightly considered as no longer ranking in the order of man. Frequently, likewise, abandoning her own life, she exchanges it for the most blessed energy of the Gods. If, therefore, the ascent through invocations imparts to the priests purification from passions, a liberation from generation, and a union with a divine principle, how is it possible to connect with it any thing of passion? For an invocation of this kind does not draw down the impassive and pure Gods, to that which is passive and impure; but, on the contrary, it renders us, who have become passive through generation, pure and immutable.

Neither do the invocations which implore the Gods to _incline_ to us, conjoin the priests to them through passion; but procure for them the communion of an indissoluble connexion, through the friendship which binds all things together. Hence, it does not, as the name seems to imply, incline the intellect of the Gods to men; but, according to the decision of truth, renders the will of man adapted to the participation of the Gods, elevates it to them, and coharmonizes the former with the latter, through the most appropriate persuasion. On this account also, such names of the Gods as are adapted to sacred concerns, and other divine symbols, are able, as they are of an anagogic or elevating nature, to connect invocations with the Gods themselves.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 13

Moreover, “_the pacifications of anger_” will become manifest, if we understand what the anger of the Gods is.[32] This, therefore, is not, as it appears to be to some, a certain ancient and inveterate rage, but an abandonment of the beneficent care of the Gods, from which we turn ourselves away, withdrawing, as it were, from meridian light, hiding ourselves in darkness, and depriving ourselves of the beneficent gift of the Gods. Hence _pacification_ is able to convert us to the participation of divinity and the providential care of the Gods, from which we were divulsed, and to bind together, commensurately, participants and the participated natures. So far, therefore, is pacification from accomplishing its work through passion, that it separates us from the passive and tumultuous abandonment of the Gods.

But “_the oblation of victims_,” when some evil is present in places about the earth, procures a remedy for the evil, and secures us from the incursion of any mutation or passion. Hence, whether a thing of this kind is effected through Gods or dæmons, it invokes these as the expellers of evil, and [our true] saviours, and through them exterminates all the injury which may accede from the calamities. Those powers, also, who avert genesiurgic[33] and physical punishments, do not expel them through passions. And if some one should think that the suppression of the guardian care of the Gods, introduces a certain spontaneous injury, in this case the persuasion arising from pacification recalls the benevolence of the more excellent genera, to a providential attention to our affairs, and takes away our privation of good, being itself perfectly pure and immutable.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 14

Farther still, with respect to “_what are called the necessities of the

Gods_,” the whole truth of this is, that necessities are peculiar to, and subsist in such a way as accords with the nature of, the Gods.[34] Hence they do not subsist as if they were externally derived, or were the effect of violence, but after such a manner as _the good_ ought to be from necessity, so the Gods entirely exist, and are by no means otherwise disposed. This necessity, therefore, is mingled with beneficent will, and is the friend of love; through an order adapted to the Gods, possesses identity and immutability; and because it is contained in one boundary, abides in this, and never departs from it.

Hence, through all these particulars, the contrary to what you infer takes place. For it happens that a divine nature is incapable of being allured, is impassive and uncompelled, if there are in reality such powers in theurgy, as we have demonstrated there are.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 15

After this, you pass on to another division into contraries, _viz._ the division of Gods with reference to dæmons. For you say, “_that the Gods are pure intellects_;” but you propose this opinion as an hypothesis, or you narrate it as a dogma adopted by certain persons. And you infer, “_that dæmons are psychical essences participating of intellect_.” Neither, therefore, am I ignorant that this is the opinion of many philosophers; but to you, I do not think it is proper to conceal what appears to me to be the truth. For all such opinions are full of confusion; since they wander from dæmons to souls, which also participate of intellect; and from the Gods to an immaterial intellect in energy, which the Gods entirely excel by a priority of nature. Why, therefore, is it requisite to attribute to them these peculiarities, which are by no means appropriate? And thus much concerning this division, for it would be superfluous to make any further mention of it.

But it is requisite that your doubts respecting this distinction should be properly considered, as the discussion of them pertains to the sacerdotal province.

Farther still, having said “_that pure intellects are inflexible_, [i. e. _not to be changed or altered_] _and unmingled with sensibles_,” you doubt, “_whether it is requisite to pray to them_.” But I think it is necessary to pray to no others than these. For that in us which is divine, intellectual,[35] and one, or intelligible, if you are willing so to call it, is most clearly excited in prayer; and, when excited, vehemently seeks that which is similar to itself, and becomes copulated to perfection itself. But if it should appear to you to be incredible, that an incorporeal nature can be capable of hearing sounds, and it should be urged by you, that for this purpose the sense of hearing is requisite, that it may apprehend what is said by us in prayer; you willingly forget the excellency of primary causes, which consists in both knowing and comprehending in themselves at once the whole of things. The Gods, therefore, do not receive prayers in themselves, through any corporeal powers or organs, but rather contain in themselves the energies of pious invocations; and especially of such as, through sacred ceremonies, are established in, and united to, the Gods. For then, in reality, a divine nature is present with itself, and does not communicate with the intellectual conceptions in prayer, as different from its own.

“_Supplications, however_,” you say, “_are too foreign to the purity of intellect to be offered to the Gods_.” But this is by no means the case.

For on this very account, because we fall short of the Gods in power, purity, and every thing else, we shall act in the most opportune manner, by invoking them with the most vehement supplications. For the consciousness of our own nothingness, when we compare ourselves, with the Gods, causes us to betake ourselves spontaneously to suppliant prayer. But from supplication, we are in a short time led to the object of supplication, acquire its similitude from intimate converse, and gradually obtain divine perfection, instead of our own imbecility and imperfection.

If, indeed, it is considered that sacred prayers are sent to men from the Gods themselves, that they are certain symbols of the divinities, and that they are only known to the Gods, with whom, in a certain respect, they possess the same power,—how can it any longer be justly apprehended, that a supplication of this kind is sensible, and not divine and intellectual? Or what passion can accede to a thing of this kind, the purity of which the most worthy human manners cannot easily equal?

You say, however, “_that the things which are offered in supplications are offered as to sensitive and psychical natures_.” And, indeed, if the offerings consisted of corporeal and composite powers alone, or of such things as are merely subservient to corporeal organs, your assertion would be true. But as the offerings participate of incorporeal forms, of certain reasons, and more simple measures, the aptitude of them is to be surveyed according to this alone. And if a certain alliance, or similitude, is present, which is either proximate or remote, it is sufficient to effect the contact of which we are now speaking. _For there is not any thing which in the smallest degree is adapted to the

Gods, to which the Gods are not immediately present, and with which they are not conjoined._ The connexion, therefore, of supplications with the

Gods, is not as with sensitive or psychical natures, but as with divine forms, and with the Gods themselves [as Gods, _i. e._ as superessential hyparxes]. So that we have sufficiently spoken in opposition to this division.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 16

The difference which separates “_Gods from dæmons by the corporeal and incorporeal_,” is the next thing that follows in what you have written; this being much more common than the former difference, and yet it is so far from expressing the peculiarities of their essence, that it does not afford a conjectural knowledge of them, nor of any accidents which pertain to them. For neither is it possible from these things to apprehend whether they are animals or not, and whether they are deprived of life, or are not at all in want of it. Farther still, neither is it easy to conjecture how these names are predicated, whether in common, or of many different things. For if in common, it is absurd that a line and time, God and dæmons, fire and water, should be under the same incorporeal genus. But if of many things, what reason is there when you speak of the incorporeal, that you should rather manifest by it Gods than points; or when you speak of the corporeal, that you should not be thought to speak of the earth rather than of dæmons? For neither is this very thing defined, whether Gods and dæmons have bodies, or are carried in bodies, as in a vehicle, or use them, or comprehend them, or are alone the same[36] with body. But, perhaps, it is not proper to examine this distinction very minutely. For you do not propose it as your own decision, but you exhibit it as the opinion of others.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 17

We will exchange, therefore, this division for the doubt which may be adduced by you against the present opinion. “_For_,” it may be said by you, “_how, conformably to what we assert, can the sun and moon, and the visible natures in the heavens, be Gods, if the Gods are alone incorporeal?_” To this we reply, that the celestial divinities are not comprehended by bodies, but contain bodies in their divine lives and energies; that they are not themselves converted to body, but they have a body which is converted to its divine cause; and that body does not impede their intellectual and incorporeal perfection, nor occasion them any molestation by its intervention. Hence it does not require an abundant attention, but follows the divinities spontaneously, and after a certain manner, self-motively, not being in want of manual direction; but, through an anagogic tendency, being itself uniformly coelevated by itself, to _the one_ of the Gods.

It may also, if requisite, be said that a celestial body is most allied to the incorporeal essence of the Gods. For as the latter is one, so the former is simple; as the latter is impartible, so the former is indivisible;[37] and as that is immutable, so this is unchanged in quality. If, likewise, it is admitted that the energies of the Gods are uniform, a celestial body also, has one circulation. To which may be added, that it imitates the sameness of the Gods, by a perpetual motion, which is invariably the same, and which subsists according to one reason and one order. It also imitates a divine life, by the life which is connascent with etherial bodies. Hence, this celestial body does not consist of things contrary and different, as is the case with our body; nor does the soul of the celestial Gods coalesce with the body into one animal from two things; but the celestial animals of the Gods are entirely similar and counited, and are throughout wholes, uniform, and incomposite. For things of a more excellent nature are always transcendent in them, after the same manner; and things of an inferior nature are suspended from the dominion of such as are prior, yet so as never to draw down this dominion to themselves. But all these are congregated into one coarrangement and perfection; and, after a certain manner, all things in the celestial Gods are incorporeal, and wholly

Gods; because the divine form which is in them predominates, and inserts every where throughout one total essence. Thus, therefore, the visible celestials are all of them Gods, and after a certain manner incorporeal.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 18

Your next inquiry doubts, “_how some of the Gods are beneficent, but others malefic_.” This opinion, therefore, is assumed from the predictors of nativities. It is, however, entirely remote from the truth. For all the Gods are good, and invariably the causes of good; and all of them are uniformly convolved to one good, according to the beautiful and good alone. The bodies, likewise, which are subject to them possess immense powers; some of which are firmly established in the divine bodies themselves, but others proceed from them into the nature of the world, and into the world itself, descending in an orderly manner through the whole of generation, and extending without impediment as far as to things which have a partial subsistence.

With respect to the powers, therefore, which remain in the heavens in the divine bodies themselves, there can be no doubt that all of them are similar. Hence, it remains that we should discuss those powers which are thence transmitted to us, and are mingled with generation. These, therefore, descend with invariable sameness for the salvation of the universe, and connectedly contain the whole of generation after the same manner. They are likewise impassive and immutable, though they proceed into that which is mutable and passive. For generation being multiform, and consisting of different things, receives _the one_ of the Gods, and that in them which is without difference, with hostility and partibility, conformably to its own contrariety and division. It also receives that which is impassive, passively; and, in short, participates of them according to its own proper nature, and not according to their power. As, therefore, that which is generated [or has a subsistence in becoming to be,] participates of being generatively, and body participates of the incorporeal, corporeally; thus, also, the physical and material substances which are in generation, participate of the immaterial and etherial bodies, which are above nature and generation, in a confused and disorderly manner. Hence they are absurd who attribute colour, figure, and contact to intelligible forms, because the participants of them are things of this kind; as likewise are those who ascribe depravity to the celestial bodies, because their participants sometimes produce evils. For the participation from the first could not be a thing of this kind, unless the recipient had some mutation. But if that which is participated is received as in another and different thing, this other thing in terrene natures is evil and disorderly. The participation, therefore, becomes the cause of the abundant difference in secondary natures, and also the commixture of material substances with immaterial effluxions; and besides these, another cause is this, that what is imparted in one way, is received in another by terrestrial substances. Thus, for instance, the efflux of Saturn is constipative, but that of Mars is motive; but the passive genesiurgic receptacle in material substances receives the former according to congelation and refrigeration, but the latter according to an inflammation which transcends mediocrity. Do not, therefore, the corruption and privation of symmetry arise from an aberration which is effective of difference, and which is material and passive? Hence the imbecility of material and terrene places, not being able to receive the genuine power and most pure life of the etherial natures, transfers its own passion to first causes. Just as if some one having a diseased body, and not being able to bear the vivific heat of the sun, should falsely dare to say, in consequence of looking to his own maladies, that the sun is not useful to health or life.

A certain thing of this kind also may take place in the harmony and crasis of the universe: for the same things may be the salvation of the whole, through the perfection of the things inherent and the recipients; but may be noxious to the parts, through their partible privation of symmetry. In the motion, therefore, of the universe, all the circulations preserve the whole world invariably the same; but some one of the parts is frequently injured by another part, which we see is sometimes the case in a dance.

Again, therefore, corruptibility and mutability are passions connascent with partial natures. But it is not proper to ascribe these to wholes and first causes, either as if they existed in them, or as if they proceeded to terrestrial substances from them. Hence, through these things it is demonstrated, that neither the celestial Gods, nor their gifts, are effective of evil.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 19

In the next place, therefore, we shall answer your question, “_What it is which conjoins the Gods that have a body in the heavens with the incorporeal Gods._” What this is, therefore, is evident from what has been before said. For if these Gods, as incorporeal, intelligible, and united, ride in the celestial spheres, they have their principles in the intelligible world, and intellectually perceiving the divine forms of themselves, they govern all heaven according to one infinite energy. And if they are present with the heavens in a separate manner, and lead the perpetual circulations of them by their will alone, they are themselves unmingled with a sensible nature, and exist together with the intelligible Gods.

It will be better, however, to answer you more particularly, as follows: I say, therefore, that the visible statues of the Gods originate from divine intelligible paradigms, and are generated about them. But being thus generated, they are entirely established in them, and being also extended to,[38] they possess an image which derives its completion from them. These images likewise fabricate another order; sublunary natures are in continuity with them, according to one union; and the divine intellectual forms, which are present with the visible bodies of the

Gods, exist prior to them in a separate manner. But the unmingled and supercelestial intelligible paradigms of them, abide by themselves in unity, and are at once all things, according to the eternal transcendency of themselves.

There is, therefore, one common indivisible bond of them according to intellectual energies; and there is also this bond according to the common participations of forms, since there is nothing which intercepts these, nor any thing which comes between them. For indeed, an immaterial and incorporeal essence itself, being neither separated by places, nor by subjects, nor defined by the divisible circumscriptions of parts, immediately concurs, and is connascent with sameness. The progression also, from, and the regression of all things to, _the one_, and the entire domination of _the one_, congregates the communion of the mundane

Gods with the Gods that preexist in the intelligible world.

Farther still, the intellectual conversion of secondary to primary natures, and the gift of the same essence and power imparted by the primary to the secondary Gods, connects the synod of them in indissoluble union. For in things of different essences, such as soul and body, and also in those of a dissimilar species, such as material forms, and those which are in any other way separated from each other, the connascent adventitious union is derived from supernal causes, and is lost in certain definite periods of time. But by how much the higher we ascend, and elevate ourselves to the sameness both in form and essence, of first natures, and proceed from parts to wholes, by so much the more shall we discover the union which has an eternal existence, and survey the essence, which has a precedaneous and more principal subsistence, and possesses about, and in itself, difference and multitude.[39]

Since, however, the order of all the Gods is profoundly united, and the first and second genera of them, and all the multitude which is spontaneously produced about them, are consubsistent in unity, and also every thing which is in them is one,—hence the beginning, middles, and ends in them are consubsistent according to _the one itself_; so that in these, it is not proper to inquire, whence _the one_ accedes to all of them. For the very existence in them, whatever it may be, is _this one_[40] of their nature. And secondary genera, indeed, remain with invariable sameness in _the one_ of such as are primary; but the primary impart from themselves union to the secondary genera, and all of them possess in each other the communion of an indissoluble connexion.

From this cause, therefore, the perfectly incorporeal Gods are united to the sensible Gods that have bodies. For the visible Gods also are external to bodies, and on this account are in the intelligible world; and the intelligible Gods, through their infinite union, comprehend in themselves the visible Gods; and both are established according to a common union and one energy. In a similar manner, also, this is the illustrious prerogative of the cause and orderly distribution of the

Gods, on which account the same union of all the divinities extends from on high, as far as to the end of the divine order. But if this deserves to be doubted, the contrary would be wonderful, _viz._ that there should not be this union of the visible and intelligible Gods. And thus much concerning the contact with, and establishment of, the sensible in the intelligible Gods.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 20

After this, you again resume the same inquiries, of which what has been already said may be considered as a sufficient solution. Since, however, it is necessary, according to the proverb, frequently to speak of and consider things that are beautiful, neither shall we pass over these particulars, as if they had been now sufficiently answered, but by repeatedly discussing them we may, perhaps, obtain from all of them a certain perfect and great scientific good. For you doubt “_what it is which distinguishes dæmons from the visible and invisible Gods, since the visible are conjoined with the invisible divinities_.” But I, beginning from this as the first thing, shall demonstrate what it is in which they differ. For, because the visible are united to the intelligible Gods, and have the same idea with them, but dæmons are far distant from them, according to essence, and scarcely adumbrate them through similitude, on this account they are separated from the visible

Gods; and they differ from the invisible Gods, according to the difference itself of the invisible.[41] For dæmons, indeed, are invisible, and by no means to be apprehended by sense; but the Gods transcend rational knowledge and material intelligence. And, because they are unknown and unapparent to these, they are thus denominated; but are said to be invisible in a way very different from that in which this is asserted of dæmons. What, therefore, have the invisible Gods, so far as they are invisible, more excellent than the visible Gods? Nothing.

For that which is divine, wherever it may be, and whatever allotment it may possess, has the same power and dominion over all the natures that are arranged under it. Moreover, though the invisible Gods should become visible, yet they rule over invisible dæmons. For neither the place, which is the recipient of divinity, nor a certain part of the world, produces any mutation in the dominion of the Gods. But the whole essence of the Gods remains everywhere the same, indivisible and immutable, which all subordinate beings similarly venerate, in the order assigned them by nature.

By the assistance also of this reasoning, we may discover another difference between Gods and dæmons. For both the visible and invisible

Gods, indeed, comprehend in themselves the whole government of whatever is contained in all heaven and the world, and in the total invisible powers in the universe. But those powers that are allotted a dæmoniacal prefecture, distributing certain divisible portions of the world, govern these, and have themselves a partible form of essence and power. They are, likewise, in a certain respect, connascent with, and inseparable from, the subjects of their government. But the Gods, though they may ride in bodies, are entirely separated from them. The providential attention, therefore, to bodies, produces no diminution in those to whom body is subservient: for it is connectedly contained by a more excellent nature, is converted to it, and is not the cause of any impediment to it. But the adhering to a genesiurgic nature, and the being divided about it, necessarily give to dæmons a more subordinate condition. In short, that which is divine is of a ruling nature, and presides over the different orders of beings; but that which is dæmoniacal is of a ministrant nature, and receives whatever the Gods may announce, promptly employing manual operation, as it were, in things which the Gods intellectually perceive, wish, and command. The Gods, therefore, are liberated from the powers which verge to generation; but dæmons are not entirely purified from these. And thus much concerning this distinction; and we trust, that from the former and the present exposition, the difference between Gods and dæmons will become more known.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 1: Chapter 21

The division, however, of _the passive from the impassive_, which you adopt, may perhaps be rejected by some one, as not adapted to either of the more excellent genera, through the causes which we have before enumerated; and it also deserves to be subverted, because it is inferred that these genera are passive, from what is performed in religious ceremonies. For what sacred institution, what religious cultivation, which is conformable to sacerdotal laws, is effected through passion, or produces a certain completion of passions? Is not each of these legislatively ordained from the first, conformably to the sacred laws of the Gods, and intellectually? Each also imitates both the intelligible and celestial order of the Gods; and contains the eternal measures of beings, and those admirable signatures which are sent hither from the

Demiurgus and father of wholes, by which things of an ineffable nature are unfolded into light through arcane symbols, things formless are vanquished by forms, things more excellent than every image are expressed through images, and all things are accomplished through a divine cause alone, which is in so great a degree separated from passions, that reason is not able to come into contact with it.

This, therefore, is nearly the cause of our aberration to a multitude of conceptions. For men being in reality unable to apprehend the reasons of sacred institutions, but conceiving that they are able, are wholly hurried away by their own human passions, and form a conjecture of divine concerns from things pertaining to themselves. In so doing, however, they err in a twofold respect; because they fall from divine natures; and because, being frustrated of these, they draw them down to human passions. But it is requisite not to apprehend after the same manner, things which are performed both to Gods and men, such as genuflexions, adorations, gifts, and first fruits, but to establish the one apart from the other, conformably to the difference between things more and things less honourable; and to reverence the former, indeed, as divine, but to despise the latter as human, and as performed to men. It is proper, likewise, to consider, that the latter produce passions, both in the performer and those to whom they are performed; for they are human and corporeal-formed; but to honour the energy of the former in a very high degree, as being performed through immutable admiration, and a venerable condition of mind, because they are referred to the Gods.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 2: Chapter 1

It is also necessary to demonstrate to you, in what dæmons, heroes, and souls differ from each other, and whether this difference is according to essence, or according to power, or according to energy. I say, therefore, that dæmons are produced according to the generative and demiurgic powers of the Gods, in the most remote termination of progression, and ultimate distribution into parts. But heroes are produced according to the reasons [or effective principles], of life in divine natures; and from these, the first and perfect measures of souls receive their termination and distribution into parts.

Since, however, the nature of dæmons and heroes is thus generated from different causes, it is also necessary that the essence of the one should be different from that of the other. Hence, the essence of dæmons is effective, and perfective of mundane natures, and gives completion to the superintendence of generated individuals. But the essence of heroes is vital and rational, and is the leader of souls. And, with respect to the powers of each, those of dæmons must be defined to be prolific, inspective of nature, and of the bond by which souls are united to bodies. But it is requisite to attribute to heroes vivific powers, which are the leaders of men, and are liberated from generation.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 2: Chapter 2

It follows, therefore, that in the next place we should define the energies of them. And those of dæmons, indeed, must be surveyed as occupied about the world, and more widely extended in their effects; but those of heroes as less extended, and as converted to the order of souls. Hence, these being thus distinguished, soul succeeds, which proceeds as far as to the end of the divine orders; and, being allotted from these two genera certain portions of powers, is redundant with partible additions, and other prerogatives derived from itself. It also produces at different times different forms and reasons and manners, which originate from different sources; and, according to each part of the world, employs various lives and ideas; becoming, connascent with, and likewise receding from, whatever natures it pleases; being, assimilated to all things, and at the same time, through difference, being separated from them; drawing forth reasons allied to real beings and generated natures; and connecting itself with the Gods, according to other harmonies of essences and powers, than those by which, dæmons and heroes are united to the divinities. It likewise possesses the eternity of a similar life and energy in a less degree than dæmons and heroes; yet, through the beneficent will of the Gods, and the illumination imparted by them, it frequently proceeds higher, and is elevated to a greater, _i. e._ to the angelic, order; when it no longer remains in the boundaries of soul, but the whole of it is perfected into an angelic soul and an undefiled life. Hence, also, soul appears to comprehend in itself all-various essences and reasons, and forms or species of every kind. If, however, it be requisite to speak the truth, soul is always defined according to one certain thing, but adapting itself to precedaneous causes, it is at different times conjoined to different causes.

So great, therefore, being the difference between the energies of dæmons, heroes, and souls throughout, it is no longer proper to doubt, what it is which separates them from each other; but they are to be distinguished by the peculiar nature of each. And so far as they are able to form one conjunction, so far the communion of them must be surveyed. For thus it will be possible truly to comprehend and define separately the conception which ought to be formed of them.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 2: Chapter 3

Let us, however, now proceed to the appearances of the Gods and their perpetual attendants, and show what the difference is in their appearance. For you inquire, “_by what indication the presence of a God, or an angel, or an archangel, or a dæmon, or a certain archon_ [i. e. _ruler_], _or a soul, may be known_.” In one word, therefore, I conclude that their appearances accord with their essences, powers, and energies.

For such as they are, such also do they appear to those that invoke them, and they exhibit energies and ideas consentaneous to themselves, and proper indications of themselves. But that we may descend to particulars, the phasmata, or luminous appearances, of the Gods are uniform; those of dæmons are various; those of angels are more simple than those of dæmons, but are subordinate to those of the Gods; those of archangels approximate in a greater degree to divine causes; but those of archons, if these powers appear to you to be the cosmocrators,[42] who govern the sublunary element, will be more various, but adorned in order; but if they are the powers that preside over matter, they will indeed be more various, and more imperfect, than those of the archons [properly so called]; and those of souls will appear to be all-various.

And the phasmata, indeed, of the Gods will be seen shining with salutary light; those of archangels will be terrible, and at the same time mild; those of angels will be more mild; those of dæmons will be dreadful; those of heroes (which you have omitted in your inquiry, but to which we shall give an answer for the sake of truth) are milder than those of dæmons; but those of archons, if their dominion pertains to the world, produce astonishment, but if they are material, they are noxious and painful to the spectators; and those of souls are similar to the heroic phasmata, except that they are inferior to them.

Again, therefore, the phasmata of the Gods are entirely immutable, according to magnitude, morphe,[A] and figure, and according to all things pertaining to them; those of archangels approximate to those of the Gods, but fall short of the sameness of them; those of angels are subordinate to these, but are immutable; and those of dæmons are at different times seen in a different form, and appear at one time great, but at another small, yet are still recognized to be the phasmata of dæmons. Moreover, those of such archons as are leaders are immutable; but those of such as are material are multiformly changed; those of heroes are similar to those of dæmons; and those of souls imitate in no small degree the dæmoniacal mutation. Farther still, order and quiet pertain to the Gods; but with archangels, there is an efficacy of order and quiet. With angels, the adorned and the tranquil are present, but not unattended with motion. Perturbation and disorder follow the dæmoniacal phasmata; but spectacles attend the archons, conformable to each of the particulars which we have already mentioned; the material archons, indeed, being borne along tumultuously; but those of a leading characteristic, presenting themselves to the view, firmly established in themselves. The phasmata of heroes are subject to motion and mutation; but those of souls resemble, indeed,

[Sidenote A: Morphe pertains to the colour, figure, and magnitude of superficies.] the heroic, but at the same time are less than these. In addition also to these peculiarities, divine beauty, indeed, shines with an immense splendour as it were, fixes the spectators in astonishment, imparts a divine joy, presents itself to the view with ineffable symmetry, and is exempt from all other species of pulchritude. But the blessed spectacles of archangels have indeed themselves the greatest beauty, yet are not so ineffable and admirable as those of the Gods.

Those of angels divide, in a partible manner, the beauty which they receive from archangels. But the dæmoniacal and heroical self-visive spirits, have both of them beauty in definite forms, yet the former is adorned in reasons which define the essence, and the latter exhibits fortitude. The phasmata of archons may be divided in a twofold respect.

For some of them exhibit a beauty which is spontaneous, and of a ruling characteristic; but others, an elegance of form which is fictitious and renovated. And the phasmata of souls are, indeed, adorned in definite reasons, but these reasons are more divided than those in heroes, are partibly circumscribed, and are vanquished by one form. If, however, it be requisite to define all of them in common, I say that each participates of beauty according to its arrangement, the peculiar nature which it possesses, and its allotment.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 2: Chapter 4

Proceeding, therefore, to other peculiarities of them, we say, that with the Gods, indeed, there is acuteness and rapidity in the energies, which shine forth with greater celerity than those of intellect itself, though in themselves they are immoveable and stable. With archangels, the celerities are, in a certain respect, mingled with efficacious energies.

Those of angels partake of a certain motion, and do not, similarly with archangels, possess a power which is effective by speaking. The operations of dæmons appear to be more rapid than they are in reality.

In the motions of the heroic phasmata, a certain magnificence presents itself to the view; but in accomplishing what they wish to effect, their energies are not so rapid as those of dæmons. In the phasmata of archons, the first energies appear to be most excellent and authoritative; but the second have a more abundant representation, yet in actions fall short of the end. And the phasmata of souls are seen to be more moveable, yet are more imbecile, than those of heroes.

In addition to these things also, the magnitude of the epiphanies [or manifestations] in the Gods, indeed, is so great as sometimes to conceal all heaven, the sun and the moon; and the earth itself, as the Gods descend, is no longer able to stand still. When archangels appear, certain parts of the world are moved, and a divided forerunning light precedes them. But they exhibit a magnitude of light commensurate to the magnitude of their domination. The angelic light is less than the archangelic, and more divided, but in dæmons it is still more divided, and the magnitude of the manifestation is not always equal in them. The manifestation of heroes is still less than that of dæmons, but exhibits more of an elevated condition. Again, the manifestation of such archons as preside over mundane forms, presents itself to the view as above measure great; but such of them as are distributed about matter, exhibit in their manifestations an abundance of pride and arrogance. Those of souls are not all of them seen to be equal, but appear to be less than those of heroes. And, in short, the magnitude of the manifestation is appropriately present in each of these, according to the magnitude of their powers, and the amplitude of the empire through which they extend themselves, and in which they exercise their authority.

After these things, therefore, we shall define the reasons of the self-apparent statues [or images]. Hence, in the forms of the Gods which are seen by the eyes, the most clear spectacles of truth itself are perceived, which are also accurately splendid, and shine forth with an evolved light. The images of archangels present themselves to the view true and perfect; but those of angels preserve, indeed, the same form, but fail in plenitude of indication. The images of dæmons are obscure; and those of heroes are seen to be still inferior to these. With respect, also, to archons, the images of such as are mundane, are clear; but of such as are material, obscure. Both, however, are seen to be of an authoritative nature. And the images of souls appear to be of a shadowy form.

In a similar manner, likewise, we must determine concerning the light of these powers. For the images of the Gods, indeed, are replete with a fulgid light. Those of archangels are full of supernatural light. Those of angels are luminous; but dæmons present themselves to the view with a turbid fire. The light of heroes is mingled with many things. And, with respect to archons, the light of those that have the government of the world is more pure; but of those that preside over matter, exhibits itself mingled from things of a dissimilar and contrary nature. And the light of souls manifests itself to be partibly filled with many of the mixtures which exist in generation.

Conformably, also, to what has been said, the fire of the Gods, indeed, shines forth with an indivisible and ineffable light, and fills all the profundities of the world, in an empyrean,[43] but not in a mundane, manner. But the fire of archangels is impartible indeed, but is seen to possess about itself an abundant multitude, either preceding or following after itself. The fire of angels is divided, except that it exhibits itself in the most perfect ideas. That of dæmons is still more shortly circumscribed by a distribution into parts, is effable, and does not astonish the sight of those that have seen more excellent natures.

The fire of heroes has, after a certain manner, the same things as that of dæmons, but at the same time falls short of the most accurate similitude to it. Moreover, with respect to archons, the fire of those that are of a more elevated order, is more pellucid; but of those that are material, is more dark. And the fire of souls is seen to be much divided and multiform, and is comingled from many of the natures that are in the world. Again, the fire of the Gods appears to be entirely stable. That of archangels is tranquil; but that of angels is stably moved. The fire of dæmons is unstable; but that of heroes is, for the most part, rapidly moved. The fire of those archons that are of the first rank is tranquil; but of those that are of the last order is tumultuous. And the fire of souls is transmuted in a multitude of motions.

On the Mysteries of the Egyptians: Section 2: Chapter 5

Moreover, that which purifies souls is perfect in the Gods; but in archangels it is anagogic. Angels alone dissolve the bond of generation.

Dæmons draw souls down into nature; but heroes lead them to a providential attention to sensible works. Archons either deliver to them the government of mundane concerns, or the inspection of material natures. And souls, when they become apparent, tend in a certain respect to generation.

Farther still, consider this, also, that you should attribute everything which is pure and stable in the visible image to the more excellent genera. Hence, you should ascribe to the Gods that which in the image is transcendently splendid, and which is firmly established in itself. That which is splendid, but is established as in another thing, you should give to archangels; but that which remains in another to angels. To all these, therefore, you should oppose, that which is rashly borne along, is unestablished, and filled with foreign natures, the whole of which is adapted to inferior orders.

These, also, may now be divided according to the difference of commixture. For mundane vapours are mingled with dæmons, and are unstably borne along, contrary to the motion of the world. Genesiurgic compositions of pneumatic substances are mingled with heroes, about which substances, also, they are moved. The archons of the world remain invariably the same, exhibiting the mundane nature which they possess.

But the archons of matter are full of material substances. And souls are filled with an abundance of stains and foreign spirits, together with which, when they become visible, each of these genera presents itself to the view.

The following, also, will be no small indications to you [of the difference of these powers]. With the Gods matter is immediately consumed. With archangels it is consumed in a short time. With angels there is a solution of, and elevation from, matter. By dæmons matter is elegantly adorned. With heroes there is a coadaptation to it, in appropriate measures, and a skilful providential attention to it. And with respect to archons, those that are the governors of the world are present with matter in a transcendent manner, and in this way unfold themselves into light. But those that are material, exhibit themselves as entirely replete with matter. With respect to souls, also, those that are pure, present them

End of On the Mysteries of the Egyptians

by Iamblichus